En Tiempos de Aletheia

La pregunta por la literatura en Michel Foucault (1): La transgresión

Recapitulando en relación con el artículo del mes pasado titulado “La pregunta por la literariedad: lo que hace que un texto sea literatura”, diremos que en él habíamos señalado que autores como Jacques Rancière consideraban vana a dicha pregunta por carecer de sentido, mientras que otros, como Antonio García Berrío, mostrándose interesados en la pregunta … Leer más

Loading

“Hablo como en mí se habla.” Lectura y oralidad en la poesía actual

Sorprendía a sus contemporáneos el hecho de que San Agustín leyese en silencio, y no en voz alta, como se hacía en la época. Repasando Las Confesiones del de Hipona no podemos sino considerar que es una consecuencia directa de su forma de entender no solo la tradición previa (clásicos y patrística) sino, en general, … Leer más

Loading

Pensando en “Pensar un árbol”, de Yose Fernández

  A veces, perder es ganar, y no encontrar es encontrarse, apuntó una vez Jodorowsky. Esa es la sensación que nos queda tras leer Pensar un árbol, novela de argumento evanescente nutrida de imágenes inducidas por la dicción de alguien que se intuye que ha leído mucho y ama las letras. Imágenes que son como … Leer más

Loading

Acercamiento crítico entre Michel Foucault y Edward Said. Convergencias y divergencias de sus pensamientos literarios

En este breve estudio, revisaremos algunos aportes teórico-literarios de Michel Foucault y Edward Said, centrándonos en los aportes al pensamiento literario contemporáneo de cada uno de ellos en cuanto proyección de sus pensamientos políticos, ideológicos o históricos y, además, en las relaciones que vinculan a ambos pensadores, ya sean éstas de convergencia o divergencia. Así, … Leer más

Loading

El circuito del tiempo en la novela Esperando a los bárbaros, de John Coetzee y en el poemario Ítaca, de Constantinos Kavafis

En el presente artículo, abordaremos la mirada particular del tiempo en ambos escritores provenientes de países colonizados, Sudáfrica en el caso de Coetzee; Grecia-Egipto, en el caso de Kavafis. Coetzee menciona recurrentemente el tiempo a lo largo de toda esta obra, sea valiéndose de alusiones explícitas, como también de valoraciones que dan cuenta de su … Leer más

Loading

Notas acerca de las clásicas dificultades que conlleva el proceso de traducción de textos poéticos

Parecería supernumerario indagar las razones por las cuales la operación de traducción es tan apasionante. Creemos que, con mayor razón, ello resulta válido en la traducción de textos poéticos. Ricardo Piglia nos motiva en ese sentido, al afirmar que para traducir un texto se requiere la lectura más profunda del mismo, pues se deben desentrañar … Leer más

Loading